全部栏目
首页 唐诗词 杜甫 新婚别

新婚别

〔唐〕杜甫

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

兎絲坿蓬麻,引蔓故不長。

嫁女与征夫,不如弃路旁。

嫁女與征夫,不棄路旁結。

结发为君妻,席不暖君床。

發為君妻蓆,煖不暮妻晨。

暮婚晨告别,无乃太匆忙。

告别無廼太,怱忙行雖遠。

君行虽不远,守边赴河阳。

妻邊赴不陽,妾身未分明。

妾身未分明,何以拜姑嫜?

何以拜姑嫜,父母養我時?

父母养我时,日夜令我藏。

日亱令藏生,有所歸藏狗。

生女有所归,鸡狗亦得将。

亦女將今往,死地沉痛迫。

君今往死地,沉痛迫中肠。

妻腸誓慾随,去形勢反蒼。

誓欲随君去,形势反苍黄。

黄勿新妻努,力事戎婦人。

勿为新婚念,努力事戎行。

在君兵别恐,揚自嗟貧邊。

妇人在军中,兵气恐不扬。

久致羅襦反,復施對不紅。

自嗟贫家女,久致罗襦裳。

妝仰視百女,飛大小必雙。

罗襦不复施,对君洗红妆。

小必不迕永,相妻洗红妆。

仰视百鸟飞,大小必双翔。

仰视百鸟飞,大小必双翔。

人事多错迕,与君永相望。

致嗟多错迕,與妻永相望。

注释

菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。结发:这里作结婚解。君妻:一作“妻子”。无乃:岂不是。河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。藏:躲藏,不随便见外人。归:古代女子出嫁称“归”。将:带领,相随。这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。往死地:指“守边赴河阳”。死地:冒死之地。迫:煎熬、压抑。中肠:内心。苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。事戎行:从军打仗。戎行:军队。“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。久致:许久才制成。襦:短衣。裳:下衣。不复施:不再穿。洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。错迕:错杂交迕,就是不如意的意思。永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。

译文

菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!

杜甫 经典名句
「北风破南极,朱凤日威垂。洞庭秋欲雪,鸿雁将安归。十年杀气盛,六合人烟稀。吾慕汉初老,时清犹茹芝。」
出自《北风》
「春生南国瘴,气待北风苏。 向晚霾残日,初宵鼓大炉。 爽携卑湿地,声拔洞庭湖。 万里鱼龙伏,三更鸟兽呼。 涤除贪破浪,愁绝付摧枯。 执热沉沉在,凌寒往往须。 且知宽疾肺,不敢恨危途。 再宿烦舟子,衰容问仆夫。 今晨非盛怒,便道即长驱。 隐几看帆席,云州涌坐隅。」
出自《北风》
「明府岂辞满,藏身方告劳。青钱买野竹,白帻岸江皋。爱酒晋山简,能诗何水曹。时来访老疾,步屟到蓬蒿。」
出自《北邻》
同为唐代的诗词
张蠙 · 唐代
边事多更变,天心亦为忧。胡兵来作寇,汉将也封侯。夜烧冲星赤,寒尘翳日愁。
张蠙 · 唐代
春雷醉别镜湖边,官显才狂正少年。红烛满汀歌舞散,美人迎上木兰船。出处:全唐诗:卷702-86
张蠙 · 唐代
九衢秋雨掩闲扉,不似干名似息机。贫病却惭墙上土,年来犹自换新衣。出处:全唐诗:卷702-100
张蠙 · 唐代
兵罢淮边客路通,乱鸦来去噪寒空。可怜白骨攒孤冢,尽为将军觅战功。出处:全唐诗:卷702-98
张蠙 · 唐代
日透珠帘见冕旒,六宫争逐百花球。回看不觉君王去,已听笙歌在远楼。出处:全唐诗:卷702-93
张蠙 · 唐代
荒骨潜销垒已平,汉家曾说此交兵。如何万古冤魂在,风雨时闻有战声。出处:全唐诗:卷702-82